首页 资讯 娱乐 新闻 旅游 汽车 电影

新闻

你的位置:kaiyun(开云)官方网站 登录入口 > 新闻 > 开yun体育网关于一些地域性极度强的方言-kaiyun(开云)官方网站 登录入口

开yun体育网关于一些地域性极度强的方言-kaiyun(开云)官方网站 登录入口

发布日期:2025-08-04 04:49    点击次数:95

开yun体育网关于一些地域性极度强的方言-kaiyun(开云)官方网站 登录入口

微信的语音转笔墨功能"若何"不了的方言是什么?

四川话。

天然微信语音转笔墨的识别方言功能如故上线几年了,但对四川话,它似乎依然无可若何,不仅识别不出具体内容,还"跨语种"地给识别成了英语。

好多网友纷纷晒出我方的聊天记载,暗意:"四川东说念主的语音转笔墨,即是深广的英文听力现场。"

图源:小红书 @乐宜乐宜、@勇子的发疯日常(均已授权)

东说念主们在破译这些"加密方言"的同期,也不由得产生了困惑:"为啥四川话会被识别成英语?"

四川话像英文?

推行上,这种识别失误"通力合作",因为四川话和英文还真有点像,这种感知主要源于两者在音标、语调及发音民风上的部分"叠加"。

最初,四川话中的一些音标和英文发音比较接近。

四川话的部分元音发音与英语存在相似性,如四川话的元音 [ e ] 和英语" bed "中的 /e/ 发音相同,而非宽泛话拼音的 e,川西地区方言还有宽泛话中莫得的 [ æ ] 元音,它与英语" cat "中的 / æ / 相同。

其次,四川话的语调以及节拍与英文相似。四川话和宽泛话皆属于声调话语,即倾向通过兼并字发不同音来暗意不同含义,但四川话的语调融合较大,会更多地通过句子的节拍感和全体语调融合来抒发心计,这与英语有相似之处。

英语语调有三大基本调式:平、升、降调,其中,升调世俗用于一般疑问句、摄取疑问句、祈使句或用述说句表疑问的种种句子中。使用稠密口吻词的四川话,如蛮(啥子蛮)、哟(胡说哟)、啰(绝顶于了,暗意完成时)、咾(快点走咾)、耶 ( 二声,一般用于表讶异口吻或奚落 ) ,在一定进度上延伸了句子的节拍,篡改了重音位置,使句子终结呈升调,与英语中多种句式的语调周边。

除了语调接近,四川话的节拍亦然其听起来像英文的弥留原因。

英语白话中有好多语音衔尾的形式,一般可将以子音终结的词与另一个以元音开首的词赓续,如 look at it 读作 / ′ lu k æ tit/ 。四川各地点言中也世俗存在因连读而产生的声韵纠合的情形。一些常用的多音节词语,在连读的时间时常拼成一个音节:"作念啥 [ zua ] ""哪样 [ nang ] 个""恁 ( 那么 ) [ nem ] 多""不要 [ biao ] ""逆耳 [ cer ] " ......

终末,儿化音、叠词、口吻词的世俗使用也使四川话读起来琅琅上口,四川话中好多看起来不合乎宽泛话语法律例的结构组合,却很接近英文单词、句子的逻辑。尤其是"儿"的加入,和好多" er "" ur "等终结的单词匹配上了。比如"恩桃儿"与" enter "、"火炮儿"与" hopper ",天然两者意思差了十万八沉,但读音却是十分相似的。

图源:四川文旅厅公众号

还有好多川里川气的"英语",如:" sangper "(桑葚)、" puter "(葡萄)、" lier "(梨)、" ciguer "荸荠、" Papager "(粑粑柑)、" suanter "(蒜薹)...... 亦然读音高度相似。

不单读音有点像,四川话和英文还早有渊源。

民国时期已有异邦东说念主编纂的"四川版英文课本",1917 年的《民国四川话英语教科书》就以纯碎的四川话与英语进行了对比盘问,"课本"中对英文的对照学习形式比早期的"拼音法"记单词还早几十年。

图源:四川大学藏书楼公众号

方言识别下的"恰巧"

语音识别时期的逻辑是将语音同与其最接近的文句匹配,可是,好多语音识别时期主要侧重于对宽泛话、英文等常用话语的识别,关于一些地域性极度强的方言,识别得就不那么准确,时常会在概述语音中的词汇、节拍、语调等特征后,将其包摄为最接近的"常用话语"。这是导致四川话被"误识"的弥留原因。

四川话被"误识"成英文,一方面是因为其单听起来本就挺像英文,另一方面则是四川话的发音、词汇等和宽泛话的划分如实很大。这主如果因为"四川话"在酿成历程中融汇了多地话语,比拟一般方言来说更"复杂"。

历史上巴蜀地区有屡次朔方东说念主迁入史,巴蜀方言属于朔方方言中的西南官话。可是,四川话在定型期又更多地受到了由外侨带来的湘语、赣语等方言的影响,这导致四川话的词汇、曲调皆与如今以朔方官话为基础的宽泛话产生了很大各异。

最初,四川话和宽泛话的曲调调值就有所不同。与宽泛话比拟,四川方言的代表之一成皆话,从二声运行,声调就变了,致使有的声调读法和宽泛话人大不同。

其次,和宽泛话比拟,四川话穷乏部分声母、不分平翘舌,这导致二者好多字的读音不同。四川大普随地区莫得声母 zh、ch、sh、r,还会把声母 zh、ch、sh 念成 z、c、s。举例:"张"和"脏"皆念成" z ā ng ","吹"和"催"皆念成" cu ī ","山"和"三"皆念成" s ā n ",部分四川方言中," r "还会被读作" z "。

有些字干脆就和宽泛话是两种读音,如"搅"读为" g ǎ o ","街"读为" g ā i ","淹"读为" ā n "等。这些字单独拿出来也许对付听得懂,但组合成一句话后,识别难度就显耀擢升了。

四川话天然和宽泛话的读音有各异,却海底捞月地与英文中某些单词的发音相似,如鞋(h á i)与 hi、街(g ā i)与 gap...... 再加上四川话私有的连贯而畅通的语感,就更容易被识别成英文。

不外,别看四川话未必间会被识别成英文,但普遍时间识别出的并不是连贯的句子,而是一堆莫得律例的单词。

图源:壹读

这是因为,四川话与英文的相似性只是局限于某些发音特色和节拍上的恰巧。但深刻探讨,二者在其他方面的各异远比这些名义的相似更为显耀,致使耀眼四川话对学习英文发音还会有所烦躁。

图源:《爱情公寓 1》截图

不是每个四川东说念主皆能讲出一口流利的英语,但每声乡音皆积淀着深厚的文化渊源。被网罗文化放大,通过"空耳翻译"或"谐音梗"等罢了了意旨化传播的方言不是数字期间的"谜语",在方言背后,凝结的更多是镇定、多彩的集体记念。

参考文件:

[ 1 ] 马川冬 , 谭伦华 . 四川方言音系与英语音系的初步比较盘问 [ J ] . 西华师范大学学报(形而上学社会科学版),1998 ( 3 ) :13-18

[ 2 ] 张绍诚 . 从成皆话看巴蜀方言的变化 [ J ] . 文史杂志 ,1997 ( 5 ) :12-14

[ 3 ] 四川文旅厅 . ( 2024 年 04 月 02 日 ) . 当四川东说念主运行拽英语 .

[ 4 ] 杨馨 . 四川方音音节的象征性对英语语音习得的影响 [ J ] . 四川解说学院学报 ,2010,26 ( 6 ) :107-109

[ 5 ] 马琪 . 巴蜀话语词汇盘问——以四川官话为例 [ J ] . 文存阅刊 ,2023 ( 4 ) :169-171

[ 6 ] 贰 四川方言声母韵母的纠合 [ J ] . 四川大学学报(形而上学社会科学版),1960 ( 3 ) :69-74

[ 7 ] 肖陈陈 . 浅谈四川方言语音特色对英语发音的影响 [ J ] . 英语训导 ,2014,17 ( 11 ) :68-72

作家:敏敏 茂航

裁剪:陈燕妮

值班裁剪:敏敏开yun体育网